CN: ¡Que
viva el sheriff Benson!
TODOS:¡Viva
el sheriff! ¡Viva!
DR: Muchas
gracias
CN: Sheriff
DR: ¿Qué?
CN: Hoy
se cumplen seis meses del día en que metió en la cárcel
a Rick el forajido.
DR: Seis
meses han pasado!
CN: ¿Se
acuerda?
DR: Cómo
no me voy a acordar. Yo solo y sin ayuda lo metí en la cárcel;
aquella vez también triunfó la justicia.
LP: ¿Sheriff
Benson?
DR: ¿Qué?
LP: Cantemos
la balada de sheriff Benson.
DR: No,
no, no.
LP: Sí, la que usted nos enseñó, la que cuenta
cómo atrapó a Rick el forajido.
DR: Eso fue una tontería para mí.
TODOS: Cantémosla, vamos, cantémosla.
DR: No,
no, no.
LP: ¿Pero
por qué no? Si la cantamos todas las funciones...
TODOS:
Claro, vamos, sheriff, vamos!
DR: No,
pero yo soy una persona humilde... A mí no me gustan los homenajes....
No he venido preparado...
TODOS:
¡Vamos!
DR: Bueno,
sí, cantémosla
JM: El
sheriff Howard Benson
al malvado Rick venció
con la fuerza de sus puños
a la justicia lo entregó.
CORO:
El sheriff Howard Benson
al malvado Rick venció.
DR: Robaba
un banco por día ,
era un peligro, una amenaza;
y si en el pueblo no había bancos,
robaba bancos de la plaza.
JM: Una
fuerte recompensa
por su cabeza se ofreció,
y a cazar al forajido
el sheriff se lanzó.
DR: Lo
encontré, nos enfrentamos,
como un tigre combatió;
lo atrapé con estas manos,
solo yo.
Yo
solo y sin ayuda
al malvado Rick vencí
lo arrastré con mano dura
y en la cárcel lo metí.
Era
Rick tan sanguinario,
tan feroz, tan mala gente,
que en la cárcel los presidiarios
le decían "el delincuente".
¡Huy,
es Rick! (entra MM a escena)
CORO:
La novia del bandido
del sheriff se enamoró...
DR: ¡No,
paren!
CORO:
... olvidó al forajido
y con el sheriff se quedó...
DR: ¡Párenla,
párenla!
CORO:
... fue así como supimos
lo que ella le había contado:...
DR: ¡Nada!
CORO:
...que el bandido era débil...
DR: ¿Adónde?
CORO:
...y un poquito afeminado;
DR: ¡No,
no!
CORO:
... que ella nunca había sabido
lo que era un buen amante,
y que el bandido comparado con el sheriff
era solo un principiante.
DR: No,
no, no, yo no conté nada de eso; cantemos otra, ¿eh?
CORO:
Sin ayuda lo atacó,
le pegó y lo durmió,
el valiente sheriff lo ató
y a la justicia lo entregó.
MM: Ja,
ja, ja... Howard Benson...
DR: ¿Howard
Benson? Un momentito, por favor; ¡Howard Benson! No, no hay nadie
con ese nombre aquí. Howard... How are you? Glad to meet you
MM: ¡Basta
de tonterías Howard!
DR: Rick,
te escapaste de la cárcel.
MM: ¿Cómo
lo supiste?
DR: Por
deducción, lo "deduxe" .
MM: ¡Así
que les estuviste contando historias y me robaste a Susan!
DR: Tranquilízate,
te puedo explicar todo.
MM: Cantinero,
una vuelta del mejor whisky para todos los hombres que hay aquí.
DR: Gracias.
MM: Para
los hombres, dije; al sheriff sírvale una copa de leche .
DR: Oye
Rick, aquí no queremos forajidos; mejor monta tu caballo, y sal
del pueblo.
MM: ¿Cómo
dices payaso?
DR: Pasteurizada,
cantinero.
MM: Howard,
tú me has traicionado, y ahora vas a pagar.
DR: Sí,
sí. Cantinero, ¿cuánto es?
MM: Y,
ustedes, ¿por qué no siguen contando esa historia de cómo
el sheriff Benson dice que atrapó al malvado Rick?
DR: Sabemos
otras... Yesterday también...
JM: El
sheriff Howard Benson
al malvado Rick venció.
DR: No
era tan malvado,
solo un poco peleador.
CORO:
Sin ayuda lo atacó,
le pegó y lo durmió,
el valiente sheriff lo ató
y a la justicia lo entregó.
DR: La
verdad es que hubo gente
que un poquito me ayudó.
La lucha fue pareja,
tuve suerte aquella vez,
porque él era uno solo
y yo... y nosotros treinta y tres.
CORO:
Sin ayuda lo...
DR: No,
no, un poco de ayuda tuve...
CORO:
Con un poco de ayuda lo atacó,
le pegó y lo durmió,
el valiente sheriff lo ató
y a la justicia lo entregó.
DR: La
historia verdadera
no es igual a la que conté:
esperé a que se durmiera
y luego lo até.
CN: Pero,
¿usted no dijo que le pegó?
DR: Le
pegué, le pegué
una tunda le propiné;
le pegué muy fuertemente
pero después de que lo até.
JM: Y
una enorme recompensa
por esa hazaña recibió.
MM: Pero
hay más: la verdad es que somos cómplices. Yo me dejo
atrapar y luego compartimos la recompensa. ¡Ja, ja, ja!
DR: Rick... ¡Ricardo!
MM: Howard...
eh... ¡Jaguardo!
DR: ¡Ja,
ja, ja!
MM: Ya estuve preparando un nuevo trabajito para nosotros, estuve en
Wellcot City. Estuve en los tres bancos de Wellcot City .
DR: ¿Robaste los tres bancos?
MM: Robé solo dos.
DR: Y en el tercero ¿qué hiciste?
MM: Deposité
lo que había robado.
DR: ¡Ja,
ja, ja! ¡Eres un bandido!
MM: Pero
te digo, no fue fácil, tuve que balear al cajero.
DR: ¿Se
resistió?
MM: No,
no: me tragó la tarjeta.
DR: ¡Ja,
ja, ja! ¡Eres una basura!
MM: Ah,
qué cosas lindas dices.
DR: Bueno,
vámonos a Wellcot City
MM: Hay algo que tenemos que aclarar todavía.
DR: ¿Qué
pasa?
MM: Tú
me robaste a Susan.
DR: ¡Es
un error, es un error!
MM: ¿Acaso
no te quedaste con ella?
DR: Ese
es el error; Susan es insoportable.
MM: Sí,
eso es cierto, y, la verdad, me doy por vencido, has tenido tu merengada.
DR: ¿Qué?
MM: Eh...
me doy por vengado, has tenido tu merecido.
DR: Bueno vámonos a Wellcot... Pero, ¿Qué hacemos
con Susan? Siempre hay problemas con las mujeres.
MM: Y
Susan... "susan" y se tiran.
DR: ¡Ja,
ja, ja! ¡Eres un misógino!
MM: ¿?
DR: Los
que no van a misa.
CORO:
Con su ayuda lo ató
cuando el bandido se lo ordenó
el cobarde sheriff obedeció
lo ató, le pegó y entregó,
entregó, entregó...
...le entregó el dinero que cobró.