La Campana Suonerà
(Rock lento para campana y orquesta)

"Les Luthiers, Hacen Muchas Gracias de Nada"
Teatro Coliseo, Buenos Aires, Argentina, 25 de Octubre, 1980.


MM (En Off):
Desde Italia miles de campanas nos traen, a través de los siglos, el tañido humanista de las artes del renacimiento. Desde Italia, tierra de músicos sublimes, escucharemos "La Campana Suonerà", rock lento para campana y orquesta.

EA: Io sono un seduttore incorregibile
per femmine e ragazze irresistibile
e quando la campana suona dolce,
dando le ore è comprensibile
io sento un fuoco dentro del cuore
molto terribile
e voglio urgentemente fare l'amore
se m'è possibile.

Giovanna è una attrice molto bella
e giura che per sempre mi amerà
lavora nel teatro
arriverà alle quattro
quando suoni la campana arriverà.
La campana suonerà e la mia bella arriverà

Luciana è una bella infermiera
conosciuta in tutta la città
sarà un perfetto assunto
alle cinque in punto
quando suoni la campana arriverà.
La campana suonerà e la mia bella arriverà

Rosanna è una bella cameriera
mi giura il nostro amor grande sarà
mi piace tanto lei
arriverà alle sei
quando suoni la campana arriverà.
La campana suonerà e la mia bella arriverà

Giuliana è una dolce cantatrice
suo canto è troppo dolce in verità
nel cuore mio si mette
arriverà alle sette
quando suoni la campana arriverà.
La campana suonerà e la mia bella arriverà

Silvana è una bella ballerina
che sempre in movimento se n
è sta
lará lará lará...
e mi sembra che questa campana
non suona mai.

(Ernesto canta, y el resto del grupo ejecuta un instrumento mientras tanto Carlos Núñez trata de tocar la campana que le ha sido asignada y no lo logra.)

 
 


Esta obra formó parte del espectáculo:
"Les Luthiers, Hacen muchas gracias de nada" (1979)

Videograbada:
DVD 2 "Les Luthiers, Hacen muchas gracias de nada"


Formación:

M. Mundstock: Presentación en off

E. Acher: Cantante solista
C. López Puccio: piano
J. Maronna: bajo eléctrico
M. Mundstock: teclado electrónico
C. Núñez Cortés: frustrado tañedor de campana
D. Rabinovich: batería.


Curiosidad:
En algunas versiones se incluía a otra muchacha de nombre Tatiana una autentida deportista que llegaba a las 8, y luego Silvana que llegaba a las 9, por cuestiones de puesta, estas estrofas a veces se perdían en escena.

Tatiana è molto atletica e sportiva
suoi muscoli mi fanno delirar
veloce sulla moto
arriverà alle otto
quando suoni la campana arriverà

Silvana è una bella ballerina
que sempre in movimento se nè sta
dormendo eppur si muove
arriverà alle nove
quando suoni la campana arriverà.

Traducción de la obra al castellano

Les Luthiers online